| |
| |
| |
| |
333 Kaynak dil Stidljiva zena Stidljiva zena
Kazes sanjala sam te sinoc
pitas me kada cu ti doci
kazes zelela sam te pred zoru
osecam ljubav je to
Stidljiva zeno na licu seta ostavlja trag
Stidljiva zeno izdaje te iz ociju sjaj
Govoris ni mnogo ni malo
sve onako slucajno
igra svetla u tvojoj kosi
naizgled lepa si
stidljiva zeno na licu seta ostavlja trag
stidljiva zeto izdaje te iz ociju sjaj o ljubavi Tamamlanan çeviriler Stidljiva zena | |
| |
100 Kaynak dil Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. mogu li vidjeti moju djecu ina koji nacin jer... mogu li vidjeti moju djecu i na koji nacin jer pokusauma na sve a da tebh dobro ne platim zivotom iduplo sramte bilo. Jag har fått sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det står. Har haft en bilannons på Blocket och tror att det kan ha ett samband med det. Tamamlanan çeviriler Får jag se mina barn Får jeg se barna mine | |
23 Kaynak dil Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. Kad mozes dodji po snezanu. Kad mozes dodji po snezanu. Jag har fått sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det står. Har haft en bilannons på Blocket och tror att det kan ha ett samband med det. Tamamlanan çeviriler När kan du hämta Snezana? | |
163 Kaynak dil Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. Ganglii BazalÝnìe ganglii raspolo`enì v osnovanii bolÝ{ih polu{ari$ i vkl¥~a¥t tri parnìh obrazovani®: blednì$ {ar, filogeneti~eski bole pozdnee obrazovanie - polosatoe telo i naibolee molodu¥ ~astÝ - ogradu. rusko makedonski prevod Tamamlanan çeviriler Ganglije | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
378 Kaynak dil Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. Jedina moja, lu Ljubav je umetnost davanja i... Ljubav je umetnost davanja i odricanja a ne uzimanja, ljubav je samozrtvovanje na koje sam bezuslovno spreman. amurova strela ili kako god se to kod vas u Rusiji zvalo. Desilo se iznenada ili kako to Majakovski u jednoj svojoj pesmi napisa.
"nisam znao da ljubav duboka,
zaraza je, da je kuga strela
prisla je i zaklopljenog oka
banditu je pamet oduzela"
Volim te svim svojim srcem iako te
ne videh, ne upoznah, ne cuh, ne ljubih!!!
Petar Molim za prevod, pismo zeni u koju se zaljubih nenadano strasno i ocajnicki jako. Tamamlanan çeviriler Jedina moja, lu Ljubav je umetnost davanja i... | |
856 Kaynak dil "emina " himno polovina's song -- "emina" adlı şarkı himno polovina'ya ait Kapidžik otvori, jer moga mi dina,
Razvalit cu direk i baglame tvrde,
Pa neka se name svi alimi srde,
Jer za tobom, beli, ja umrijeh, Emina!
Sinoc kad se vracah iz topla hamama,
Prodoh pokraj bašce staroga imama;
Kad tamo u bašci, u hladu jasmina,
S ibrikom u ruci stajaše Emina!
Ja joj nazvah selam, al' moga mi dina,
Ne šce ni da cuje lijepa Emina!
Vec u srebren ibrik zahvatila vode,
Pa po bašci dule zaljevati ode!
S grana vjetar duhnu, pa niz pleci puste,
Rasplete joj one pletenice guste.
Zamirisa kosa k'o zumbuli plavi,
A meni se krenu bururet u glavi!
Ja kakva je pusta, tako mi imana,
Stid je ne bi bilo da je kod sultana!
Pa još kada šece i plecima krece,
Ni hodžin mi zapis više pomoc' nece!
Zamal' ne posrnuh, mojega mi dina,
Al' meni ne dode lijepa Emina!
Samo me je jednom pogledala mrko,
Al' ne haje alcak što za njome crko'!
Umro stari pjesnik, umrla Emina,
Ostala je pusta bašca od jasmina;
Salomljen je ibrik, uvehlo je cvijece,
PJESMA O EMINI NIKAD UMRIJET' NECE! "emina" himno polovina's song you can find more nfo and original text and lyrics from this site
http://sevdalinke.com/bastina.php
please help me
"emina" adlı bir şarkıdır himno polovinaya ait
http://sevdalinke.com/bastina.php
benim için çok önemli lütfen acil yardımlarınızı bekliyorum Tamamlanan çeviriler "Emina" adlı sarkı, Himzo Polovina'ya ait | |
| |